در زبان گیلکی واژه های «بر bar» و «در dar» در گویشهای مختلف وجود دارد
که معادل «در dar» در زبان فارسی و «دؤر door» در زبان انگلیسی است.
همانطور که از شباهت ظاهری کلمات در زبانهای یاد شده پیداست،
این کلمات هم ریشه اند...این کلمه در زبان هخامنشی به صورت «duvara»،
در سانسکریت به صورت «dvárah»، در پهلوی اشکانی «bar» و
در پهلوی ساسانی به صورت «dar» ثبت شده است...
زبانشناسان با تطبیق و مقایسه زبانها صورت هندی اروپایی اولیه این
کلمه را به صورت «dhwer» بازسازی کرده اند...
اگر فرض کنیم صورت سانسکریت  صورت اولیه هندی-ایرانی این کلمه است
می توانیم از خوشه صامت «dv» که در ابتدای کلمه آمده می توانیم کلمه های
«بر» و «در» را در گویشهای مختلف زبان گیلکی توجیه کنیم که در هر کدام
یکی از صامت های خوشه صامت باقی مانده و در «بر» تبدیل
«و>ب» را شاهد هستیم... که این خود می تواند یکی از نشانه های
تکامل و استقلال زبان گیلکی از دوران باستان باشد... در زبان گیلکی
واژه های زیر می توانند به "بر" مربوط باشند:
1- آوبر avbar = دریچه آبی که در شالیزار آب را از یک قطعه زمین
به قطعه دیگر می رساند ( آو+بر (تحت اللفظی)= در ِ آب)
2-بره bare =معنی اول: تله ای برای گرفتن کبک شامل دو تکه تخته که
دقیقا مانند در عمل میکند و پس از قرار گرفتن پرنده روی آن باز شده،
حیوان درون آن می افتد ؤ دوباره بسته می شود. معنی دوم: محلی تنگی
که احشام را برای دوشیدن شیرشان از آن رد میکنند. (بر+ه (احتمالا بازمانده
پسوند ایرانی باستان "اکا" که اسم ساز است)).
3- بلته balate= دروازه کوچک ورودی خانه های قدیم یا باغها ...
به نظر می رسد از بل (صورت تحول یافته بر)+ته ( معادل "چه" یا "که"
پسوند تصغیر یا شاید اسم ساز "اکا" ) ساخته شده باشد.
اگر به ذهن شما هم چیزی شبیه اینها با معنی نزدیک می رسد لطفا آن را ذکر کنید.
--------------------------------------------------------------------
دو مثال از کاربرد مجرد کلمه «بر» در گویش دیلمی شرقی از زبان گیلکی:
بر' دزن بدار خؤنه نچئه / فارسی: در را ببند تا خانه سرد نشود
هما دکین بر' زلفین بزئی؟/ فارسی:  در هنگام آمدن چفت در را بستی؟